website templates free download


Исковое заявление является одним из распространенных документов гражданского процесса. С его помощью каждый гражданин РФ может восстановить свои нарушенные материальные и нематериальные права. Структура и содержание данного документа регламентируется гражданской процессуально нормой.

Между тем изучение лексико-грамматической структуры искового заявления, безусловно, является важным не только для выработки рекомендаций молодым специалистам-юристам, студентам правовых вузов, но и для определения особенностей его построения с точки зрения текстовой организации. Написание искового заявления регулируется требованиями, обозначенными в ст. 131, 132 ГПК РФ2 . Согласно этому законодательному документу в исковом заявлении помимо стандартных сведений, касающихся наименования суда, истца, ответчика, перечисления третьих лиц и при необходимости цены иска, необходимо четко и последовательно изложить суть возникшей правовой проблемы и обосновать просьбу истца. Исковое заявление является процессуальным документом, поэтому принимается только в письменной форме и строится с учетом особенностей официально-делового стиля речи. Как отмечает М.Н. Кожина3 , официально-деловому стилю свойственны точность, не допускающая инотолкований, стандартизированноть, именной характер речи, неличность изложения.

Точность искового заявления можно охарактеризовать в двух аспектах: фактическом и речевом. Фактическая точность достигается констатацией определенных фактов, описывающих правовую ситуацию. В документе обязательно указывается дата или временные отрезки событий (например, 18.07.2015 г. между мною и ООО «Домашние деньги» был заключен договор займа <…>, С 24 сентября 1980 г. по 02 ноября 2015 г. я, Жигалко Тамара Анатольевна, проживала совместно и вела общее хозяйство с ответчиком <…>), даются полные наименования участников указанных событий (фамилии, имена, отчества и адреса регистрации физических лиц, наименования организаций, их формы собственности и юридические адреса), присутствует ссылка на законодательный текст (например, согласно п.5 ст. 13 Закона РФ «О защите прав потребителей», в силу ст. 75 Семейного кодекса РФ, на основании изложенного и руководствуясь ст. 131, 132, 307-309 ГПК РФ), обозначаются иные источники доказательств (например, <…> что подтверждается договором купли-продажи одной второй части жилого дома 17.01.1987 г. )4 . Речевая точность искового заявления выражается в использовании терминологической лексики и отсутствии синонимических замен.

Так, например, для обозначения участников гражданского судопроизводства включают термины истец и ответчик, их замена литературными синонимами не допускается (сравни: заявитель, проситель, потерпевший или другая сторона спора). Нельзя в одном исковом заявление употреблять разные наименования одного и того же предмета (пристройка, сарай, часть жилого помещения). Следует заметить, что точность речи нарушается, если в исковом заявлении упоминаются третьи лица без указания из отношений к истцу, ответчику и предмету спора, используются сокращения, не относящиеся к общепринятым, без дополнительных разъяснений, в предложениях присутствует речевая недостаточность. Обратимся к примерам. <…>в платежных документах счет ОДН (выделено нами – О.Н) стал значительно больше. В указанном фрагменте аббревиатура ОДН становится понятна только после детального изучения всего текста документа. Считаем, что при многократном повторении одного выраженияв исковом заявление необходимо сделать пояснение: общедомовые нужды (далее по тексту ОДН). Или: <…>после составления плана земельного участка сотрудниками БТИ было выявлено, что ответчик занимает площадь размером 344 кв.м.

асток будет способствовать сохранению важного смыслового компонента. Сравните: <…>после составления общего плана земельного участка сотрудниками БТИ было выявлено, что земельный участок ответчика занимает площадь размером 344 кв.м. Стандартизированность искового заявления проявляется не только в использовании соответствующей формы документа, предполагающей наличие 4 обязательных частей: вводной, описательной, мотивировочной и резолютивной5 , но и в отборе речевых клише (например, указанный дом; что подтверждает документ; сделка недействительна по основаниям, установленным настоящим Кодексом; до настоящего времени; на основании вышеизложенного и руководствуясь). Необходимо подчеркнуть, что при выборе слов и выражений для текста искового заявления нужно учитывать еще один признак официально-делового стиля: нейтральность и безэмоциональность изложения. Это проявляется в использовании стандартных словосочетаний: нравственные старания, негативные действия, тяжелое материальное положение, неприязненные отношения.

Включение в текст эмоциональнооценочных высказываний, обусловленных, на наш взгляд, влиянием разговорной речи, нецелесообразно. Примеры эмоционально-экспрессивных выражений и варианты исправлений: <…>оккупация принадлежащего нам сарая <…> Сравни: <…>ответчик стал пользоваться принадлежащим нам сараем <…> Или: <…>Со мной обращались в грубой форме, как будто бы меня задержали за какое-то особо тяжкое преступление, вроде убийства и грабежа. Говорили, «что нам все по х**, возьмем сейчас тебя и «заластаем», скажем, что угрожал и оказал сопротивление. Сравни: <…>Со мной обращались в грубой форме, нецензурно выражались в мой адрес, угрожали. «Одним из типичных лингвистических признаков официально-делового стиля является его именной характер», – отмечает М.Н Кожина6 . Имена существительные, в том числе образованные от глаголов (взыскание, оспаривание, восстановление, признание, внесение, определение, компенсация), отыменные (производные) предлоги (на основании, в силу, в соответствии) составляют основу текста искового заявления. При употреблении данных языковых средств следует обратить внимание на то, что есть глаголы, от которых существительное по указанной модели не образуется. Так, например, нельзя образовать существительное от глагола обязать.

Вместо слова обязание используется словосочетание с глаголом в неопределенной форме о необходимости обязать Аналогично неправильно образованы по данной модели существительные о выделе (правильно: о выделении), о нечинении (правильно: об устранении препятствий или о необходимости не чинить препятствия). Важным признаком официально-делового стиля можно считать неличный характер изложения, что проявляется в отсутствии глагольных форм 1 и 2 лица и соответствующих им местоимений. Анализ исковых заявлений показывает, что в данном тексте это свойство не проявляется. В рекомендациях по написанию исковых заявлений четко звучит требование о том, что исковое заявление пишется от первого лица и подписывается истцом или его законным представителем. В связи с этим наличие в тексте документа местоимений и глаголов 1 лица является обязательным (я обратился к ответчику, я являюсь бабушкой, я заключила договор. мы вместе не проживаем и т.п.). Обратим внимание на то, что во всем тексте необходимо использовать форму изложения от первого лица и не переходить на повествование от 3 лица. Подобные грамматические разногласия негативно влияют на качество документа.

Примеры из исковых заявлений и варианты исправлений: <…>13.07.2015 года, я Зайцева Елена Владимировна, проживающая по адресу <…> Средний доход от пенсии и получаемой заработной платы Зайцевой Елены Владимировны на каждого члена семьи составляет <…> Сравни: <…>13.07.2015 года, я Зайцева Елена Владимировна, проживающая по адресу <…>. Средний доход от моей пенсии и получаемой заработной платы составляет <…> Или: <…> Я являюсь собственником недвижимого имущества<…> ПРОШУ: Обязать ответчика не чинить препятствия истцу в пользовании <…> Сравни: <…> Я являюсь собственником недвижимого имущества<…> ПРОШУ: Обязать ответчика не чинить мне препятствия в пользовании <…> Таким образом, при написании искового заявления следует учитывать не только требования процессуальной нормы, но и рекомендации по выбору языковых средств, позволяющие сохранить стилистическую однородность и официальность текста.

О.В. Никитина


Метки: ,


Мы очень признательны Вам за комментарии. Спасибо!

Комментарии для сайта Cackle

ПОДПИСАТЬСЯ

Ежемесячные обновления и бесплатные ресурсы.